Bella Ciao 의 사전적 의미는 "Bye Beauty" 라는 뜻이며 한국어로는 "안녕, 내사랑"으로 번역됩니다.
이 곡은 제 2차 세계 대전 당시이탈리아의 파시즘과 독일의 나치즘에 저항하던 파르티잔들의 노래입니다. 언제부터 불리기 시작했는지는 확실하지 않으나 음은 이탈리아의 민속 음악에서 비롯된 것으로 알려지고 있습니다. 작사자는 알려지지 않고 있으며 이 노래는 서구 사회에서 널리 불리는 투쟁가 중에 하나입니다.
이탈리어 가사와 영어 번역 가사입니다.
Una mattina mi son svegliato O bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao Una mattina mi son svegliato Eo ho trovato
l'invasor
One morning I woke up O bella ciao, bella ciao, bella
ciao ciao ciao One morning I woke up And I found the
invader
O partigiano porta mi via O bella ciao, bella ciao, bella
ciao ciao ciao O partigiano porta mi via Che mi sento di morir
Oh partisan, carry me away, O bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao Oh partisan, carry me away, For I feel I'm
dying
E se io muoio da partigiano O bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao E se io muoio da partigiano Tu mi devi
seppellir
And if I die as a partisan O bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao And if I die as a partisan You have to bury
me
Mi seppellire lassù in montagna O bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao Mi seppellire lassù in montagna Sotto l'ombra di un
bel fiore
But bury me up in the mountain O bella ciao, bella
ciao, bella ciao ciao ciao, But bury me up in the mountain Under the
shadow of a beautiful flower
E le genti che passeranno O bella ciao, bella ciao, bella
ciao ciao ciao E le genti che passeranno Mi diranno: "Che bel
fior"
And the people who will pass by O bella ciao, bella
ciao, bella ciao ciao ciao, And the people who will pass by Will say to
me: "what a beautiful flower"
È questo il fiore del partigiano O bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao È questo il fiore del partigiano Morto per la
libertà
This is the flower of the partisan O bella ciao, bella
ciao, bella ciao ciao ciao This is the flower of the partisan Who died for
freedom